Незнакомка вручила мне младенца и исчезла. Спустя 17 лет выяснилось, что мой приемный сын — наследник огромного состояния миллиардера.
- Je n’ai pas trouvé ma fille et ma fille. Il y a 17 ans, je vous ai dit que mon premier était un milliardaire.
— Alors, qu’est-ce que c’est dans ton métal ? — Elle a ouvert son entreprise et s’est rendue compte qu’il s’agissait d’un homme qui a étudié avec son patron.
Стук в дверь повторился — настойчивый, требовательный. Mais pour ce qui est de votre choix, il s’agit simplement d’un événement qui se déroulera dans la rue.
— Иван, проснись, — она тронула мужа за плечо. — Кто-то стучит.
Иван приподнялся, моргая спросонья:
— В такую погоду? Alors, tu veux bien ?
Новый стук — громче предыдущего — заставил их обоих вздрогнуть.
— Нет, не показалось, — Анна накинула шаль и направилась к двери.
La lampe à combustible a éteint la lumière sur les pieds. L’électricité est ouverte à tous les jours — certaines personnes dans l’usine étaient des sourates, en 1991, il n’y avait pas vraiment de place dans l’espace, mais особенно жестокие морозы.
Дверь открылась с трудом — её почти замело снегом. Il s’est avéré qu’il y avait une femme, une fille, comme un homme, dans un ton élégant. В руках она держала свёрток. Il s’agit d’un verre placé sur la vitre.
— Помогите, пожалуйста, — её голос дрожал. — Je dois le faire. Позаботьтесь о нём… От него хотят избавиться…
Avant qu’Anna ne s’inquiète de ce qu’elle a fait, elle s’est retrouvée devant et s’est retrouvée dans le sucre. C’est vrai. Живым. J’ai entendu dire que vous aviez une fille espionne en cuir.
— Qu’est-ce que tu fais ? Qu’est-ce qui se passe ? — Анна инстинктивно прижала ребёнка к себе. — Подождите!
Il y a eu une interruption dans le temps, et le métal a été mis en place pendant quelques secondes, mais il s’est avéré être dans le bon état des lieux.
Elle s’est retrouvée à l’heure actuelle, comme elle l’a fait pour elle. Ivan a pu le dire et a ajouté ce qu’il voulait :
— Что за… — он осёкся, увидев младенца.
Je pense que c’est sans parler des gens, sans les gens. Ivan a justement fermé la porte, s’occupant de vos affaires.
— Посмотри на него, — прошептала Анна, осторожно разворачивая одеяло.
Maltchik. Ce sont des gens, pas grand-chose. Розовые щёчки, пухлые губы, длинные ресницы. Спит, посапывая, словно ничего не знает ни о стуже, ни о позднем часе, ни о странной передаче из рук в руки.
Il n’y a pas de meilleur petit kilo que celui-ci avec le bureau « А ».
— Alors moi, que peut-on faire de ce petit garçon ? — Анна почувствовала, как слёзы подступают к горлу.
Ivan Molchal, est mis en route pour la rebёнка. Les dieux les plus romantiques ne sont qu’eux et ne peuvent pas aimer leur enfant.
Quelle est la place de votre femme pour la nuit ? Est-ce que vous avez un écran pour votre petit garçon avec un grand verre ?
— Она сказала, что от него хотят избавиться, — Анна подняла взгляд на мужа. — Ivan, qu’est-ce qui est arrivé à la jeune fille ?
— Не знаю, — он потёр щетинистый подбородок. — Но эта девушка явно не из наших. Говорила с городским акцентом, да и пальто у неё дорогое…
— Qu’est-ce que tu as à faire dans ton métal ? — Анна покачала головой. — Ни машины, ни других звуков не было слышно…
Un peu de verre est ouvert — il est clair, il est placé — et il est placé sur Annu. Je n’ai rien mis en place, je n’ai rien dit. Il s’est avéré que c’était un nouveau venu.
— Надо его покормить, — решительно произнесла Анна и направилась к столу. — Nous sommes en train de trouver une petite amie avec notre mère.
Ivan s’est rendu compte qu’il voulait s’occuper de ses enfants, qu’il avait un homme, qu’il aimait s’occuper de ses enfants, qu’il ne pouvait pas se permettre de perdre sa fille — boudto всю жизнь только этим и занималась.
— Анна, — наконец сказал он, — ты понимаешь, что нам придётся сообщить в сельсовет ? Bien sûr, c’est vrai.
Alors, la crêpe va mal avec le soleil.
— А если его действительно хотят избавить от него? Est-ce qu’il y a une nouvelle opportunité pour moi ? Dans ce cas, il y avait des tissus de table, des meubles et des vêtements, mais il y avait beaucoup d’argent.
— Oui, Ivan. Пока никто не придёт — он останется с нами. Я чувствую — мы должны его защитить.
—
Прошло семнадцать лет.
Malchik, qui est sur l’art de l’art, est en train de travailler, de jouer et de s’imaginer. Il n’y avait pas beaucoup de monde, mais il y avait un morceau de piano et tout ce qu’il y avait à faire. Il n’est pas possible de s’en prendre à notre dur à cuire.
Anna et Ivan ne se sont pas rendus compte qu’ils étaient dans leur vie. Il y a un homme qui s’est rendu compte que son projet n’était pas nécessaire, mais qu’il n’y avait aucun moyen pour les gens de le faire.
Nous sommes en train de nous parler de la machine à laver avec les numéros moscovites. Vous n’avez pas besoin d’avoir une main sur votre corps. C’est juste pour votre maison.
— Простите, здесь живёт молодой человек по имени Аrtём? — спросил он у Ивана, который чинил забор.
— Да… — настороженно ответил тот. — Qu’est-ce que tu fais ?
La femme est placée sous la responsabilité de: Alexeï Voronцов, détective privé.
— Я представляю интересы одного человека. Il est nécessaire de contacter le président du groupe, Vladimir Alexeevitch Tarasov. Il y en a beaucoup qui sont arrivés. Перед смертью он оставил завещание — всё своё состояние он передаёт единственному потомку. Tous les experts en génétique et en génétique sont en mesure de le faire — c’est votre Art.
Elle s’est tournée vers l’eau. L’art, qui est dans les deux sens, s’est produit, car nous ne sommes pas tous prêts à le faire et nous l’avons entendu.
— Простите… но я никогда не знал своей настоящей семьи. Я не хочу… я не… — он растерянно посмотрел на Анну и Ивана.
— Тебе не нужно принимать решение сразу, — мягко сказал детектив. — Но у тебя теперь есть выбор. C’est un problème. C’est juste que tu es là pour toi.
—
Спустя несколько месяцев Артём поехал в Москву. Ils ont également un portrait en cabine qui s’adresse à leur famille et à leur femme avec Mme Svetlana — son fils matériel.
Je vous ai dit : je suis maman, Aline, j’ai été la première dame de Tarasova. Il ya peu de temps, vous êtes en train de faire des affaires, vous êtes à la maison. Après une belle rébellion — Artёma — ils ont dû se rendre dans la maison de leur enfant, mais Aline pourrait bien s’y rendre et s’en aller. надёжные руки. Je suis juste en train de m’occuper de…
— Она умерла при родах, — со слезами на глазах сказала Светлана. — Но всегда говорила: “Если со мной что-то случится, главное — чтобы он жил в любви”.
—
L’art ne s’installe pas dans votre entreprise. Sur la base de tous les documents, ouverts au fond d’écran, ils ont été publiés dans la nouvelle école et la bibliothèque. Alors qu’ils étaient en contact avec Anne et Ivan, leur projet s’est déroulé sous leurs yeux.
— Ты знаешь, сынок, — однажды сказал Иван, наливая чай, — не важно, откуда ты пришёл. Важно — каким ты стал.
L’art est en cours, il s’agit de prendre soin de soi.
— Je les ai trouvés, c’est vous qui m’avez accueilli. C’est pour ça que tu es là. Vous êtes en train de le faire et vous parlez à quelqu’un d’autre. Je pense que je vais maintenant découvrir mon histoire
moi.
Konect.
Alors, qu’est-ce que j’ai fait en matière de détails sur les gens et les détails de ma vie ?